Recentemente, nas redes sociais, uma publicação viralizou ao mostrar uma opção inusitada no cardápio de uma companhia aérea de primeira classe: “comida de cachorro importada”.
Dessa forma, o autor da postagem, Conrad Wu, expressou sua surpresa e repulsa diante dessa escolha aparentemente bizarra.
De acordo com a narrativa compartilhada por Wu, o incidente ocorreu durante um voo na classe executiva de uma transportadora não identificada. Portanto, a foto compartilhada mostra o cardápio, onde a polêmica opção aparece ao lado de escolhas mais convencionais, como “camarão baunilha” e “carne defumada com pimenta”.
No entanto, a imagem do prato mostra fatias de carne com vegetais, assim levantando o questionamento se realmente se trata de ‘comida de cachorro’.
Desse modo, internautas especularam que o termo “comida de cachorro importada” poderia ser resultado de uma tradução inadequada, sugerindo que a confusão pode ter ocorrido durante o processo de adaptação do menu para o inglês.
“Provavelmente a tradução deu errado. Além disso, quão ruim pode ser a comida de cachorro?”, disse um dos internautas.
Este incidente não é o primeiro exemplo de falhas de tradução que resultaram em confusões em cardápios chineses. Conhecido como “Chinglish”, esses erros linguísticos são icônicos e têm decorrido ao longo dos anos em diversas situações.
Imagem de Capa: Conrad Wu
Quando as temperaturas sobem no verão, ligar o ar-condicionado parece a solução mais rápida para…
A tatuagem de reticências é um dos designs mais enigmáticos e simbólicos que existem. Apesar…
Ao observar outras pessoas caminhando, você já notou alguém que sempre anda com as mãos…
Quando você está em um relacionamento, espera-se que seu parceiro te valorize e priorize. Ninguém…
Nos relacionamentos, é comum que as mulheres busquem parceiros da mesma idade ou mais velhos,…
Algumas pessoas que assim que chegam a um local é possível sentir sua presença, dessa…